Full Text

Turn on search term navigation

Copyright UNIVERSIDAD EAFIT Jan-Jun 2017

Abstract

En su célebre viaje a las mansiones celestes, encontró Mahoma en el sétimo cielo “compuesto todo de clarísima luz, un ánjel de setenta mil cabezas; cada cabeza tenía otras tantas bocas, cada boca setenta mil lenguas, i cada lengua hablaba setenta mil idiomas con que alababa las glorias del Señor.” ¿Por qué no existe en el Mundo de Colon un políglota semejante que dia i noche pregone las alabanzas i las glorias de la paz? Podrá observárseme que este vocero celestial seria innecesario, no habiendo hoi en el Nuevo Mundo quien no conozca la necesidad i las ventajas de la paz. Tal observacion careceria desde luego de fuerza. Que el ánjel de la paz pudiera en nuestras Repúblicas predicar en un desierto, se concibe; pero que su voz no fuese necesaria en ellas, puede al ménos ponerse en duda. Los hispano-americanos, en teoría todos somos partidarios de la paz; pero en la práctica, es lo cierto que la paz desaparece frecuentemente, sin saberse cómo, de entre las manos de sus amigos entusiastas.

Alternate abstract:

In his famous trip to the celestial mansions, Muhammad found in the seventh heaven, "composed all of very clear light, an angel of seventy thousand heads; Each head had as many mouths, each mouth seventy thousand languages, and each language spoke seventy thousand languages ​​with which it praised the glories of the Lord." Why does there not exist in the World of Columbus a similar polyglot that, day and night, proclaims the praises and the glories of peace? One might observe that this celestial spokesman would be unnecessary, there being no one in the New World who does not know the need for and the advantages of peace. Such an observation would certainly lack force. May the angel of peace be able to preach in a desert in our republics, it is conceived; but that his voice was not necessary in them, he can at least doubt himself. Hispano-Americans, in theory, all of us are supporters of peace; But in practice, the truth is that peace often disappears, unknowingly, from the hands of its enthusiastic friends.

Details

Title
Sobre la Paz Pública: Cerbeleón Pinzón 1813-1870
Author
Anonymous
Pages
23-56
Publication year
2017
Publication date
Jan-Jun 2017
Publisher
UNIVERSIDAD EAFIT
ISSN
17945887
e-ISSN
25391208
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Catalan
ProQuest document ID
1956036292
Copyright
Copyright UNIVERSIDAD EAFIT Jan-Jun 2017