It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
In my dissertation, I study poems by three poets from the Jāhilīyah, or pre-Islamic, period. Within my analysis, I attempt to understand the role of each poem within its social and historical context by using the speech act theory as the general framework. In addition, I examine other theoretical concepts, including the ritual of gift exchange and rite of passage. I choose to study al-A`shá, Bishr ibn Abī Khāzim al-Asadī and Safiyah bint Tha`labah al-Shaybānīyah, also known as al-Hujayjah, because they are considered to be from the Jāhilīyah period. However, the poets differ in several ways, especially in regard to their roles in their communities and the metaphorical levels of their poetry (i.e., from the straight forward to the highly figurative).
Scholars have not directly applied speech act theory to pre-Islamic poetry, which is an essential approach by which to better understand the genuine function of classical Arabic poetry. The pre-Islamic qasīdah , or ode, especially the tripartite poem, was the type of poem that poets in later periods attempted to imitate; therefore, my study contributes to how scholars understand the role of poetic conventions within pre-Islamic poetry, which will better allow them to understand classical Arabic qasīdah from the Umayyad or Abbasid periods.
Scholars also have directly applied speech act theory to Abbasid and Andalusian panegyric odes in order to understand the role of the poet and the effect of the poem in regard to the obligation on the part of the patron to respond with a profound gift, but they have not shown the role of other poetic genres. Therefore, in this study, beside the role of the madīh , I explore the role of the pre-Islamic hijā’ , or invective and the tahrīd or incitement poetry as speech acts.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer