Content area
Full Text
Understanding the future of Romance studies would be an act of prophecy, rather than a forecasting. Since I am completely unable to become suddenly a prophet, mine will be some sort of Augustinian-driven consideration of the past and future of present things.
I received my formation as a very canonical Romanist. It was a very intense, almost skill-based training in the history of literatures and languages, in textual scholarship, paleography, classical languages, and other strict disciplines: the hard core of philology. For better or for worse, the rest, I had to do it by myself. I spent ten years of my life teaching Romance literatures of the Middle Ages in Salamanca and at some other European institutions. Looking back to that period after seven years in American academia requires a sort of a critical archaeology of that formation and its conditions of possibility.
The field of Romance studies could be perceived as a sort of academic battlefield in the form of a jigsaw puzzle. Different pieces have to be fit together to form the original, historical picture of a mythical Romania, a picture that includes not only the current Romance languages and cultures, the Romania continua, but also the different expressions of the Romania submersa, that is the Romance expressions of those other languages (of Celtic, Germanic or Berber origin, for instance) that, although located at the outskirts of Romania, still claim their historical and underlying romanization as one of the signs of their being higher cultures. The field became a battle from the moment that the jigsaw was puzzled by nineteenth-century national borderlines and by the classification of the Romance languages within those borderlines. All this could not be more obvious, but, at the same time, it has very evident consequences as well: Occitan cultures are studied, if at all, within French departments, as if Occitan were a part of the monde de la francophonie; the Catalan language is studied, if at all, in Spanish departments and has even become a part of Hispanic studies; we could go on ad nauseam trying to fit pieces of what Walther von Wartburg certified as La Fragmentation linguistique de la Romania within the disciplinary boundaries of academic departments as they have been constituted in the last decades...